В новия завет никъде не се среща думата арамейски.Споменава се за еврейски, латински и гръцки. „Тоя надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото гдето разпнаха Исуса беше близо до града, и написаното бе на еврейски, на латински и на гръцки.“
Има много примери за думи където се уточнява, че са на „евреиски“: За кой еврейски става въпрос, староеврейския или арамейския?
Йоан 5:2 А в Ерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня,
наречена по еврейски Витесда, която има пет преддверия.
Йоан 19:13 А Пилат, като чу тия думи, изведе Исуса вън и седна на съдийския стол, на мястото наречено Каменно настлание,
а по еврейски, Гавата. Йоан 19:17 И така, взеха Исуса; и Той сам носейки кръста Си излезе; и дойде на мястото наречено Лобно,
което по еврейски се казва Голгота, Йоан 20:16 Казва й Исус: Марийо! Тя се обърна и Му
рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю!
Деяния 21:40 И като му позволи, Павел застана на стъпалата и помаха с ръка на людете; а като се въдвори голяма тишина, почна да
им говори на еврейски, казвайки:
Деяния 22:2 (И като чуха, че им
говори на еврейски, те пазеха още по-голяма тишина; и той каза):
Деяния 26:14 И като паднахме всички на земята, чух глас,
който ми казваше на еврейски: Савле, Савле, защо Ме гониш? Мъчно ти е да риташ срещу остен.
Откровение 9:11 Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по
еврейски се нарича Авадон, а на гръцки се именува Аполион.
Откровение 16:16 И събраха ги на мястото,
което по еврейски се нарича Армагедон. Не се споменава на какъв език произнася думите преди смъртта си на кръста.А също и думите „талита куми“.Какво занаете за тази фраза?
Мое предположение е, че староеврейския и арамейския не са като македонският и българският, защото това е един език.Два езика могат да имат 95% еднакви думи, но да се различават по граматиката си.Такава граматическа разлика при българският и македонският практически няма.това са две диалектни форми на един език.Повече вероятно според мен е да са като църковно славянския и съвременният български.Когато четеш църковнославянски го разбираш, но слухово не винаги, особено когато се пее.Или ако Исус не са го разбрали, вероятно е говорил на стария език.
Също въпрос: Какво значи „гръцки юдеин“ и „еврейски юдеин“?
Деяния 6:1 „А през тия дни, когато се умножаваха учениците, възникна ропот от гръцките юдеи против еврейските, загдето във всекидневното раздаване на потребностите техните вдовици били пренебрегвани.“